Huele a café en el ambiente, pero no es nada extraordinario. Lo que sí lo hace especial es que lo tomamos reunidos en la sala de profesores con una de nuestras profesoras de francés. ¿Quieres conocer un poco más a Clarisse? ¡Sigue leyendo!
¿De dónde eres?
Crecí en Normandía, Francia.
¿Sigues viviendo en el mismo sitio o has cambiado de país/ciudad?
Me he mudado bastante: primero para ir a la universidad, luego a Estados Unidos, Corea del Sur y Japón. Desde hace cuatro años vivo en Barcelona.
¿En qué idioma te comunicas en tu día a día?
En este momento de mi vida, el inglés es mi lengua diaria, fuera del trabajo
Explícanos qué te gusta hacer en tu tiempo libre.
Me gusta mucho ver programas de televisión, viajar y descubrir nuevos lugares, salir a comer, hacer ejercicio y escuchar podcasts.
Recomiéndanos un libro que te haya marcado. ¿Lo leíste traducido?
Principalmente leo para entretenerme. Un libro que destaca es Misery, de Stephen King. Lo leí en inglés. Soy un gran fan del autor. De adolescente leí muchas de sus obras en francés, ahora leo las versiones originales.
¿Qué estudiaste? ¿Cómo te ayuda en tu trabajo?
Obtuve una licenciatura en Estudios Ingleses, que me llevó a un máster en Enseñanza del Francés como Lengua Extranjera, con especialización en sociolingüística. El programa me ayudó mucho, pero lo que realmente me preparó fueron las diversas prácticas que realicé: me dieron una amplia perspectiva sobre los alumnos y los métodos de enseñanza.
¿Cuántos idiomas hablas? ¿Se te ha resistido alguno?
Hablo francés e inglés, aprendo japonés desde hace unos años y hace poco empecé con el español. El japonés es el que más dificultades me plantea, y ahora tiendo a mezclar su vocabulario con el español debido a la similitud de sus sonidos.
¿En qué país te ha costado más comunicarte? ¿Cómo te las apañaste?
Corea del Sur fue el más difícil. Me trasladé allí a propósito sin ningún conocimiento previo, aunque aprendí el sistema de escritura antes de llegar. Me las arreglé con frases clave, gestos, una sonrisa y la ayuda de un gran círculo de amigos. Sorprendentemente, no dependí mucho de las aplicaciones de traducción.
¿Has sido formador durante toda tu vida laboral? ¿Qué te impulsó a ser profesor de idiomas?
La enseñanza siempre fue mi objetivo: empecé a dar clases particulares de inglés durante mi licenciatura. Una gran influencia fue mi profesora de inglés del instituto: era comprensiva, divertida y me ayudó mucho a ganar confianza. Quería ofrecer la misma experiencia a los estudiantes de francés. Además, la enseñanza encaja perfectamente con mi deseo de vivir en el extranjero.
¿Desde cuándo trabajas con Ontraining?
Empecé a enseñar con Ontraining en marzo de 2024.
Dice el dicho que cada maestrillo tiene su librillo, ¿cómo definirías tu forma de dar clases en Ontraining?
Mi enfoque se centra en el intercambio real, no sólo en la entrega de contenidos. Soy profesional pero accesible, y mi objetivo es crear un espacio de aprendizaje relajado y agradable. Cuando los estudiantes se sienten cómodos, tienen más confianza y están más abiertos a superar retos.
Por último, ¿qué consejos le darías a una persona que está aprendiendo tu idioma?
Aprender un idioma ya es una tarea bastante difícil, no seas demasiado duro contigo mismo. Algunas cosas llevan su tiempo. Aprender idiomas es intentarlo, cometer errores y aprender de ellos.